4월의 마지막 주말인 27일 저녁에
독일의 두 위대한 작곡가 슈베르트와 브람스의 주옥같은 작품을
에드먼턴 심포니 오케스트라, 그리고 4명의 독창자들과 함께 무대에 올려집니다.
아래는 오늘 아침 에드먼튼 저널 신문에 이 공연에 관한 기사를
참고로 모셔 왔습니다.
Richard Eaton Singers to introduce to Edmonton
three works championed by conductor
공연 1부의 레파토리는
프란즈 슈베르트가 작곡한 미사곡(Mass No. 5),
그리고 2부에는 브람스가 심오한 삶의 진리를 묘사한
두 독일 작가의 작품을 가사로 선택해서 작곡한
Schicsalslied 와 Nänie가 무대에서 아름답게 펼쳐질 예정이다.
Schicksalslied by Brahms
Text (Friedrich Hölderlin) Ihr wandelt droben im Licht Auf weichem Boden selige Genien! Glänzende Götterlüfte Rühren Euch leicht, Wie die Finger der Künstlerin Heilige Saiten. Schicksallos, wie der Schlafende Säugling, atmen die Himmlischen; Keusch bewahrt, In bescheidener Knospe Blühet ewig Ihnen der Geist, Und die seligen Augen Blicken in stiller Ewiger Klarheit Doch uns ist gegeben Auf keiner Stätte zu ruh’n; Es schwinden, es fallen Die leidenden Menschen Blindlings von einer Stunde zur andern, Wie Wasser von Klippe Zu Klippe geworfen Jahrlang in's Ungewisse hinab. | Translation (Edwin Evans) Ye wander gladly in light Through goodly mansions, dwellers in Spiritland! Luminous heaven-breezes Touching you soft, Like as fingers when skillfully Wakening harp-strings. Fearlessly, like the slumbering Infant, abide the Beatified; Pure retained, Like unopened blossoms, Flowering ever, Joyful their soul And their heavenly vision Gifted with placid Never-ceasing clearness. To us is allotted No restful haven to find; They falter, they perish, Poor suffering mortals Blindly as moment Follows to moment, Like water from mountain to mountain impelled, Destined to disappearance below. |
Auch das Schöne muß sterben! Das Menschen und Götter bezwinget, Nicht die eherne Brust rührt es des stygischen Zeus. Einmal nur erweichte die Liebe den Schattenbeherrscher, Und an der Schwelle noch, streng, rief er zurück sein Geschenk. Nicht stillt Aphrodite dem schönen Knaben die Wunde, Die in den zierlichen Leib grausam der Eber geritzt. Nicht errettet den göttlichen Held die unsterbliche Mutter, Wann er, am skäischen Tor fallend, sein Schicksal erfüllt. Aber sie steigt aus dem Meer mit allen Töchtern des Nereus, Und die Klage hebt an um den verherrlichten Sohn. Siehe! Da weinen die Götter, es weinen die Göttinnen alle, Daß das Schöne vergeht, daß das Vollkommene stirbt. Auch ein Klaglied zu sein im Mund der Geliebten, ist herrlich; Denn das Gemeine geht klanglos zum Orkus hinab. | Even the beautiful must perish! That which overcomes gods and men Moves not the armored heart of the Stygian Zeus. Only once did love come to soften the Lord of the Shadows, And just at the threshold he sternly took back his gift. Neither can Aphrodite heal the wounds of the beautiful youth That the boar had savagely torn in his delicate body. Nor can the deathless mother rescue the divine hero When, at the Scaean gate now falling, he fulfills his fate. But she ascends from the sea with all the daughters of Nereus, And she raises a plaint here for her glorious son. Behold! The gods weep, all the goddesses weep, That the beautiful perishes, that the most perfect passes away. But a lament on the lips of loved ones is glorious, For the ignoble goes down to Orcus in silence. |
'친구 블로거 > Helen of Troy 선생' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 타임지가 선정한 2018 가장 영향력있는 100인 - 리더 (Leaders) (0) | 2018.05.04 |
---|---|
[스크랩] 타임지가 선정한 2018 가장 영향력있는 인물 100인-선구자들(Pioneers) (0) | 2018.05.04 |
[스크랩] 76세에 타계한 물리학자 스티븐 호킹의 삶과 공헌(Stephen Hawking) (0) | 2018.03.19 |
[스크랩] 스웨덴 롤빵 크링어 롤 만들기 (Kringers/Brioche) (0) | 2018.03.17 |
[스크랩] 사순절 기도와 묵상글: Lenten Fasting and Feasting(사순절에 우리는 과연 무엇을 포기하고, 무엇을 지향하나요?) (0) | 2018.03.08 |