All peoples on earth will be blessed through you."
see our city the way we do.” A Detroit, Michigan, urban development group used that slogan to launch its vision for the city’s future. But the project came to a sudden stop when members of the community noticed something missing in the campaign. African Americans make up a large majority of the city’s popula-
tion and workforce. Yet people of color were absent from the crowd of white faces that showed up on signs, banners, and billboards urging all to see the city as they did.
The countrymen of Jesus also had a blind spot in their vision for the future.
As children of Abraham, they were primarily concerned about the future of Jewish people. They couldn’t understand Jesus’s concern for Samaritans, Roman soldiers, or anyone else who didn’t share their family roots, rabbis, or temple worship.
I relate to the blind spots of Detroit and Jerusalem. I too tend to see only people whose life experience I understand. Yet God has a way of bringing about His unity amid our diver- sity. We’re more alike than we realize.
Our God chose a desert nomad by the name of Abram to bring blessing to all the people of the world (GENESIS 12:1–3). Jesus knows and loves everyone we don’t yet know or love. Together we live by the grace and mercy of one who can help us see one another, our cities, and His kingdom—as He does. MART DEHAAN
[ 창세기 12:1 - 12:3 ] - 찬송가 90 장
땅의 모든 족속이 너로 말미암아 복을 얻을 것이라 하신지라
“우리가 만든 미래의 우리 도시 모습을 보십시오.” 미시간 주 디트로이트의 한 도시개발그룹이 그 도시의 미래 비전을 제시하며 사용한 표어입니다. 그러나 지역 주민들이 캠페인에 무엇인가 빠졌다는 것을 발견하면서 그 프로젝트는 갑자기 중단되었습니다. 이 도시의 인구와 노동자의 대다수가 흑인이었습니다. 그럼에도 그들이 설계한 도시를 보라고 권하는 표지판, 현수막, 광고판에 나오는 사람들의 얼굴은 모두 백인뿐이고 흑인이 없었던 것입니다.
예수님 당시의 사람들도 미래를 향한 비전에 못 보았던 부분이 있었습니다. 아브라함의 자손인 그들은 유대인들의 미래에 대해서만 우선적으로 관심이 있었습니다. 그들은 자신들의 혈육, 랍비, 성전 예식과는 관련 없는 사마리아인, 로마 군인, 그리고 그 외의 다른 모든 사람들을 향한 예수님의 관심을 이해하지 못했습니다.
나도 디트로이트와 예루살렘 사람들처럼 못 보는 부분이 있습니다. 내가 이해할 수 있는 인생 경험을 가진 사람들만 보려는 경향이 있습니다. 하지만 하나님은 우리의 다양함 가운데에도 하나가 되게 하십니다. 우리에게는 비슷한 점이 생각보다 훨씬 더 많습니다.
우리 하나님은 아브람이라고 하는 사막의 유목민을 택하셔서 땅의 모든 사람들이 복을 얻게 하셨습니다(창 12:1-3). 예수님은 우리가 아직 알지도 사랑하지도 못하는 사람들을 다 아시고 사랑하십니다. 우리에게 하나님의 눈으로 이웃과 도시와 하나님 나라를 바라보게 하시는 주님의 은혜와 자비로 우리는 함께 살아갑니다.
Father in heaven, please open our eyes to people and hearts who are more like us than we are inclined to believe.
Help us see our own need of You.
Everyone everywhere is more like us than less like us.
1. The LORD had said to Abram, "Leave your country, your people and your father's household and go to the land I will show you.
2. "I will make you into a great nation and I will bless you; I will make your name great, and you will be a blessing.
3. I will bless those who bless you, and whoever curses you I will curse; and all peoples on earth will be blessed through you."
• 하늘에 계신 아버지, 우리의 생각보다 훨씬 더 비슷한 이 세상 사람들과 그 심령을 열린 눈으로 바라보게 하소서. 주님을 필요로 하는 우리 자신을 보게 하소서.
세상의 모든 사람들은 우리와 다른 점보다 비슷한 점이 더 많다.
1. 여호와께서 아브람에게 이르시되 너는 너의 고향과 친척과 아버지의 집을 떠나 내가 네게 보여 줄 땅으로 가라
2. 내가 너로 큰 민족을 이루고 네게 복을 주어 네 이름을 창대하게 하리니 너는 복이 될지라
3. 너를 축복하는 자에게는 내가 복을 내리고 너를 저주하는 자에게는 내가 저주하리니 땅의 모든 족속이 너로 말미암아 복을 얻을 것이라 하신지라
Insight: Abram, Nahor, and Haran (the father of Lot) were the sons of Terah. The brothers grew up in Ur of the Chaldeans (Genesis 11:27–28), which archaeologists have revealed to be a flourishing city in its day. Haran died, and sometime later Abram married Sarai. Then Terah, Abram, Sarai, and Lot left Ur bound for Canaan. on the way, the group settled in Harran where Terah later died (vv. 31–32). Although God's call to Abram to "go from your country, your people and your father's household to the land I will show you" isn't recorded until Genesis 12:1, Abram received this call earlier while still in Ur (see Acts 7:2–4). That's why the family initially starts out for Canaan (Genesis 11:31). It's believed the group stalled in Harran because Terah, who was named after the moon deity worshiped in Ur, may have had trouble leaving behind his idolatrous past (see Joshua 24:2). What's most important is that Abram heard God's call, left the familiar behind, and obeyed. “Abram went” (Genesis 12:4), and through him “all peoples on earth [would] be blessed” (v. 3).