아침정원/Our Daily Bread

제7절 (The Seventh Stanza) by Tim Gustafson/ 누가복음 2:8-14 (Luke 2:8-14)

엔비53 2015. 12. 19. 00:30

 

 

The Seventh Stanza

 

영어 낭독 - http://odb.org/2015/12/19/the-seventh-stanza/

Read: Luke 2:8-14 | Bible in a Year: Jonah 1–4; Revelation 10

 

'아침정원 > Our Daily Bread' 카테고리의 다른 글

Date: 2015-12-19
Read: Luke 2:8-14

날짜: 2015-12-19
말씀: 누가복음 2:8-14

The Seventh Stanza

제 7절

Today in the town of David a Savior

 has been born to you;

he is the Messiah, the Lord.  -v.11

오늘날 다윗의 동네에 너희를 위하여

구주가 나셨으니

곧 그리스도 주시니라 -11절

Hymn 104 (New 104)

찬송가 104 (새 104)

In the summer of 1861, Henry Wadsworth Longfellow’s wife, Frances, died tragically in a fire. That first Christmas without her, he wrote in his diary, “How inexpressibly sad are the holidays.” The next year was no better, as he recorded, “ ‘A merry Christmas,’ say the children, but that is no more for me.” 1861년 여름, 헨리 워즈워드 롱펠로우의 아내 프랜시스가 화재로 인해 비극적으로 숨졌습니다. 아내 없이 맞이한 첫 번째 성탄절에 그는 일기장에 “이루 말로 다 표현할 수 없을 정도로 성탄절이 슬프다”라고 썼습니다. “아이들은 ‘메리 크리스마스’라고 말하지만, 나에게는 더 이상 아니다”라고 기록한 것처럼 그 다음해에도 전혀 나아지지 않았습니다.
In 1863, as the American Civil War was dragging on, Longfellow’s son joined the army against his father’s wishes and was critically injured. on Christmas Day that year, as church bells announced the arrival of another painful Christmas, Longfellow picked up his pen and began to write, “I Heard the Bells on Christmas Day.” 1 8 6 3 년 , 남 북 전 쟁 이 계속되면서 롱펠로우의 반대를 무릅쓰고 군에 입대한 아들이 중상을 입었습니다. 그 해 성탄절에 또 한 번의 고통스러운 성탄절이 왔다고 알리는 교회 종소리를 듣고 롱펠로우는 펜을 들고 시를 쓰기 시작했습니다. “성탄절에 종소리가 들리네.”
The poem begins pleasantly, lyrically, but then takes a dark turn. The violent imagery of the pivotal fourth verse ill suits a Christmas carol. “Accursed” cannons “thundered,” mocking the message of peace. By the fifth and sixth verses, Longfellow’s desolation is nearly complete. “It was as if an earthquake rent the hearth-stones of a continent,” he wrote. The poet nearly gave up: “And in despair I bowed my head; ‘There is no peace on earth,’ I said.” 시는 즐겁게 서정적으로 시작되지만, 곧 어두움으로 전환됩니다. 중심이 되는 4절의 격렬한 이미지는 성탄절 캐럴과 어울리지 않습니다. “저주받은” 대포소리는 “우레같이 울리며” 평화의 메시지를 조롱합니다. 시의 5절과 6절에서 롱펠로우의 황량함이 거의 정점에 달합니다. 그는 “마치 지진이 이 대륙의 지반들을 찢어놓은 것과 같았다” 고 썼습니다. 시인은 거의 포기상태였습니다. “절망에 싸여 머리를 숙이네. 이 땅에는 평화가 없다고 내가 말하네.”
But then, from the depths of that bleak Christmas day, Longfellow heard the irrepressible sound of hope. And he wrote this seventh stanza. 하지만 그 때, 황폐한 성탄절의 심연에서 롱펠로우는 억누를 수 없는 희망의 소리를 들었습니다. 그리고 그는 일곱째 절을 씁니다.
Then pealed the bells more loud and deep: “God is not dead, nor doth He sleep! The wrong shall fail, the right prevail, with peace on earth, good-will to men!” 종소리가 더 크게 더 깊게 울리네. “하나님은 죽지도 잠들지도 않으신다! 악은 멸망하고 선이 승리하네. 땅 위에는 평화요 사람에게는 축복을!”
The war raged on and so did memories of his personal tragedies, but it could not stop Christmas. The Messiah is born! He promises, “I am making everything new!” (REV. 21:5). -TIM GUSTAFSON 전쟁은 치열하게 계속되었고 그의 개인적인 비극의 기억들도 계속되었지만 그것이 성탄절을 막을 수는 없었습니다. 메시아가 태어나셨습니다! 주님이 약속하십니다. “내가 만물을 새롭게 하노라”(요한계시록 21:5).
Immanuel—God with us!

임마누엘, 하나님이 우리와 함께 계신다!

 

 

 

 

Longfellow's House

http://blogs.thegospelcoalition.org/justintaylor/2014/12/21/the-story-of-pain-and-hope-behind-i-heard-the-bells-on-christmas-day/

"Christmas Bells"
(The original poem, complete with all seven stanzas)

"I HEARD the bells on Christmas Day
Their old familiar carols play,
And wild and sweet
The words repeat
Of peace on earth, good-will to men!

And thought how, as the day had come,
The belfries of all Christendom
Had rolled along
The unbroken song
Of peace on earth, good-will to men!

Till, ringing, singing on its way,
The world revolved from night to day,
A voice, a chime
A chant sublime
Of peace on earth, good-will to men!

Then from each black accursed mouth
The cannon thundered in the South,
And with the sound
The carols drowned
Of peace on earth, good-will to men!

It was as if an earthquake rent
The hearth-stones of a continent,
And made forlorn
The households born
Of peace on earth, good-will to men!

And in despair I bowed my head;
"There is no peace on earth," I said;
"For hate is strong,
And mocks the song
Of peace on earth, good-will to men!"

Then pealed the bells more loud and deep: 
"God is not dead; nor doth he sleep!
The Wrong shall fail,
The Right prevail,
With PEACE on EARTH(Luke 2:14), good-will to men!"

 

 

<https://en.wikipedia.org/wiki/I_Heard_the_Bells_on_Christmas_Day>

"I Heard the Bells on Christmas Day" is a Christmas carol based on the 1863 poem "Christmas Bells" by American poet Henry Wadsworth Longfellow. The song tells of the narrator's despair, upon hearing Christmas bells, that "hate is strong and mocks the song of peace on earth, good will to men". The carol concludes with the bells carrying renewed hope for peace among men.

Origin - During the American Civil War, Longfellow's oldest son Charles Appleton Longfellow joined the Union cause as a soldier without his father's blessing. Longfellow was informed by a letter dated March 14, 1863, after Charles had left. "I have tried hard to resist the temptation of going without your leave but I cannot any longer," he wrote. "I feel it to be my first duty to do what I can for my country and I would willingly lay down my life for it if it would be of any good". Charles soon got an appointment as a lieutenant but, in November, he was severely wounded in the Battle of New Hope Church (in Virginia) during the Mine Run Campaign. Coupled with the recent loss of his wife Frances, who died as a result of an accidental fire, Longfellow was inspired to write "Christmas Bells".

He first wrote the poem on Christmas Day in 1863. "Christmas Bells" was first published in February 1865 in Our Young Folks, a juvenile magazine published by Ticknor and Fields.

 

 

 

 

 

성탄절의 비밀 (Christmas Mystery) by Bill Crowder/ 디모데전서 3;14-16(1Timothy 3:14-16)  (0) 2015.12.22
북치는 소년 (The Drummer Boy) by Bill Crowder/ 누가복음 21:1-4 (Luke 21: 1-4)  (0) 2015.12.22
How to Be Perfect (완벽해지기) by Julie Ackerman Link/ Romans 3:20-26 (로마서 3:20-26)  (0) 2015.12.09
Worry-Free (걱정에서 해방) by By Dave Branon / Psalms 37:1-9 (시편 37:1-9)  (0) 2015.12.03
Shared Struggles by Bill Crowder/ Galatians 6:1-10 (갈라디아서 6:1-10)  (0) 2015.11.10